Thème

AR00201V

Publié le 10 décembre 2017 Mis à jour le 10 décembre 2017

Responsable de l’UE : Sara BARBOUCHI

 

Pré-requis :

Licence 1

Semestre1

Spécialistes

Objectifs, contenu et bibliographie :

                     Cette partie du cours est complémentaire de celle de la version. Les deux parties en plus du cours de grammaire constituent une base à la fois théorique et pratique de votre licence. En effet, l’étudiant  ne pourra aborder les autres matières (littérature, civilisation, etc.) sans la maîtrise des deux langues en question : l’arabe et le français.

                        L'objectif de cet enseignement est d’aider les étudiants à proposer une traduction satisfaisante aux normes universitaires. Ils auront, dans les prochaines années, des cours de traduction plus profonds qui leur permettront d’affiner leurs traductions.

Il s’agit dans un premier temps d’aborder des textes simples, afin de les habituer avec les mécanismes élémentaires de traduction. Aussi, il est important de remarquer que la traduction prend en compte le genre du texte. Un texte littéraire par exemple ne se traduit pas de la même manière qu’un article de presse.

L’exercice de traduction a pour principale difficulté de mobiliser au même moment et dans un même effort l’ensemble des connaissances linguistiques : le lexique bien sûr, mais plus largement les règles grammaticales, la syntaxe de la phrase, les principales relations sémantiques qu’entretiennent les unités de lexique entre elles (synonymie, antonymie, isotopie, polysémie, inclusion, opposition, homonymie, homophonie, analogie, etc.) ; au-delà, il s’agit de s’initier à la stylistique arabe par la fréquentation assidue de sa littérature.

Ibn Manẓûr, Lisân al-‘arab, Dâr Ṣâdir li-l-ṭibâ‘a wa l-našr, Beyrouth, 2004.

http://www.baheth.info/

Al-Muʻǧam al-Wasīṭ, Maktabat al-Šurūq al-Dawliyya, Le Caire, 4è éd. 2005

Daniel Reig, Dictionnaire arabe-français français arabe [anciennement al-Sabīl], éd.

Larousse, nombreuses rééditions.

Roman André, Théorie et pratique de la traduction  littéraire du français à l’arabe, Meridiens-Klinckieck, Paris, 1981.

Antoine C. Mattar, Exercices d’application de la traduction, Dâr al-Mašriq, Beyrouth, 1988.

Contrôle des connaissances :

UE en contrôle continu et en examen final

Examen mi-semestre : écrit

Examen de fin de semestre : écrit 

 

Langue d’enseignement : Français/Arabe