Introduction à la traduction

ARLA102V

Publié le 10 décembre 2017 Mis à jour le 10 décembre 2017

Responsable de l’UE : Sara BARBOUCHI

Pré-requis :

Licence 1.

LEA

Non spécialistes

Objectifs, contenu et bibliographie : Introduction à la traduction

Cette UE est une initiation à la traduction (Thème et version) dont l’objectif est d’aider les étudiants à proposer une traduction satisfaisante aux normes universitaires.

Il s’agit dans un premier temps d’aborder des textes simples (des textes de presse pour la plupart), afin de les habituer avec les mécanismes élémentaires de traduction. Aussi, il est important de remarquer que la traduction prend en compte le genre du texte. Un texte littéraire par exemple ne se traduit pas de la même manière qu’un article de presse

Régis Blachère et Maurice Gaudefroy-Demombines, Grammaire de l’arabe classique,Maisonneuve et Larose, 2004, rééd. et nouveau tirage.

Daniel Reig, Dictionnaire Arabe-français/français-Arabe (As-Sabīl), Paris, Larousse, 1999 (ou toutes autres éditions).

- Kazimiriski, Dictionnaire arabe-français, Paris, Maisonneuve, 1860 (ou toutes autres éditions).

- Ibn Manẓū, Lisān il-ʿarab. (toutes éditions).

- http://www.baheth.info/

Contrôle des connaissances :

UE en contrôle continu

2 écrit Mi semestre et fin de semestre 

Langue d’enseignement : Français/Arabe